徐冰《析世鉴》二三事
谁再把析世鉴和英文方块字弄混我跟谁急

摘要:关于自制《析世鉴》数字化字体的广告软文。

徐冰,中央美术学院副院长、教授、博士生导师。曾获美国文化界最高奖——麦克·阿瑟奖,入选"影响中国”2017年度人物年度文化人物榜单。

——百度百科徐冰(著名版画家、独立艺术家)

徐冰的成名作是《析世鉴·世纪末卷》(俗称“天书”)。是许多册用「假汉字」活字编排印刷而成的古装书籍。从动工到完成共四年多时间。1988年问世后在世界各地艺术机构展出,反响热烈,被多本艺术史著作收录。

——徐冰个人网站《天书》
《天书》中的伪文字。注意右半页从左往右第5列第7字的【/𠚥】(U+206A5)是真实存在的汉字。

谁再指着方块英文说是天书我跟谁急

我上著名水课《大学美育》的时候,老师跟我们讲到了徐冰的《天书》。什么都好,就是她拿的图片是特么《英文方块字》。课后我和另一个学生一起去纠正,废了九牛二虎之力才让她停止了这种误人子弟的行为。只是我纠正了一个,还有千千万万个;现在上网搜《析世鉴》还是蹦出来一堆《新英文书法》。

“英文方块字”是徐冰设计的形似中文,实为英文的新书写形式。与《天书》的“伪文字”不同,“英文方块字”是可阅读的“真文字”。

——徐冰个人网站《英文方块字书法》

说白了就是把拉丁字母用形近汉字替代,再组合成一个方块字罢了。就像用“叩”来指代OP一样。

《英文方块字》中的英文方块字。下边有对应的英文释读。分清这两者就那么难吗?

顺便说下,“英文方块字”是我取的名字,原名叫“新英文书法”来着。就因为这个,徐冰被一帮老顽固追着骂“这才不是书法”。更糟的是,他们骂得在理。

照我来看,徐冰应该向艾斯戈尔学学怎么取名,至少羊爸不会把“天书”安个“析世鉴——世纪末卷”的名头。那是艾斯利尔才干得出来的事。

再顺便说下,Omniglot上还有个二设扩充版的英文方块字字母表。

在天书里找真汉字的无聊人

据说新千年前有个老学究硬是要从《天书》里找出几个真实存在的汉字,结果还真给他找到两个。然鹅我找到的文章里没一个讲到是哪两个,他奶奶个熊的。进入21世纪,时代变了,大人。

看当年的美术期刊的报道说,在北京有些老老师和报社老编辑,老教授们去看了之后表现出了无比的愤怒,他们中有些文字功底渊博者能读懂其中的一两个字,但是剩下的却一个都看不懂,他们感觉到自己被羞辱了,自己的学识被挑战了,为此有人专门回家翻看康熙字典来查阅。

——如何评价徐冰? - Alex sun的回答 - 知乎
注意【/𫭗】(U+2BB57)就这一页内已发现的撞形字包含U内字、U外字、契丹小字、还有台湾中央研究院CDP外字。

Guykann Tschjov已发现的所有真汉字的列表可以在glyphwiki上看到。

无语义写作

【备忘录:在此处插入“无语义写作”的介绍。】

徐冰并不是唯一一个写“天书”的人。还有鹿易基·塞拉菲尼的《塞拉菲尼抄本》

鹿易基《塞拉菲尼抄本》的无意义伪字母。
《塞拉菲尼抄本》的伪文字及超现实主义插画。

【此处应有更多塞拉菲尼抄本介绍,包括21进制页码数字】

顺便说一下,塞拉菲尼先生指定了自己的中文名要“deer”的“鹿”字。原来他还有“preferred pronoun”啊。怕不是不想大家以为他还有个哥哥叫马里奥。

除了徐冰和塞拉菲尼,还有谷文达的《迷失的王朝》系列。往伪篆书字里混真篆书的。【此处应有介绍】

富坚义博的《全职猎人》中的费坦·托波奥的母语。【此处应有介绍】

最后而且是最少的Last and yes, least,还有一张我很久以前从某个Q群里存下来的“西方人眼中的日文”的艺术作品。无论用什么搜图网站都找不到来源。

若有人认识这是哪位艺术家的什么作品,请在issue页面此处与我联系。

活字字模与数字化字体

《天书》在世界各地被不断地展出,广受好评。我才想到那些刻板。1994年回国时,我去了一次工厂,想把板找回来,也去看看他们。[……]过了有一会儿,那人提来一个米袋子,里面一团黑糊糊的东西。“倒出来!”东西洒在地上,这哪里是字模,整个是一堆煤球儿。细看,上面确实有字,被厚厚的胶墨黏糊着,它们看起来好辛苦,和那些老版差不多了。还能找到一个字盘、一些字块,我已经满意了。[……]厂子变了,人也变了,不会变的就是印成的那些《天书》了。

——豆瓣文章徐冰:制作《天书》的过程

也就是说,当初刻《天书》的活字已经腐烂了,《天书》也就已经绝版了。(之前那个“徐冰天书号”火箭不算,绝版的是活字印刷的。)

请别告诉我上边的字是工人亲手漆上去的。就算不是,有个数字化字体也会让工作轻松很多。

如果有人做一个《天书》数字化字体就好了……

……

……

……

然后有天我发现了可以往FontCreator粘贴图片自动转成字体轮廓。

徐氷·析世鑑 堂々 復ッ活ッ!还远着呢。